Пловдивският айляк, който тъй усърдно "бичат" кореняците под тепетата и бързат да предадат "занаята" на всеки придошъл и гостенин на града, се оказа... проявление на един от 7-те смъртни гряха. 

На това се натъкна пловдивчанин, който си послужи с инструмента за превеждане на най-голямата интернет търсачка Google Translate. В опит да дешифрира абзац от Седемте смъртни гряха: Общество и зло (Lyman, Stanford. The Seven Deadly Sins: Society and Evil), в който се говори за леността като едно от недопустимите човешки проявления, той се натъква на странния превод на думичката "idleness" като "айляк". Според услужливия компютърен преводач, проявлението на леността е айлякът или даже се поставя знак за равенство между двете. 

Пловдивчани предпочитат да наричат това си уникално съществуване "забавено живеене", "да се насладиш на момента", а не чиста проба мързел, но Гугъл не е на същото мнение. 

Според речника на Кеймбридж "idleness" означава безделие, леност, състояние на мързеливост, неактивност. 

Друг потребител на социалните мрежи пък посочи етимологията на "айляк", която идва от турски и означава безработен, синоним на хайлаз:

Много грешница има под тепетата, ако има истина в тълкувателното решение на Гугъл, но не го приемайте навътре. Освен това някой вече е сезирал за грешката или шегата от корекция на друг потребител и преводът отново е добил нормални измерения, а именно "леност".

Междувременно ви напомняме кои са 7-те смъртни гряха и се надяваме типичните пловдивски маниери и навици да не попадат в графата: похотливост, чревоугодие, алчност /скъперничество/, леност, гняв, завист, горделивост /високомерие/.