
За капак и в кориците на делото има още един документ, но само на английски език. Отново според българското законодателство той трябва да бъде с превод и не може да важи при гледането на мерките за неотклонение.
Според държавното обвинение не е от толкова голямо значение за какви обвинения точно е предаден Арабаджиев, защото и в двата превода “логиката била една и съща”. За проблем с европейската заповед стана ясно още на първата инстанция преди малко повече от седмица.
В край сметка съдията Галя Георгиева отхвърли възраженията и заседанието се проведе без допълнителен превод и уточняване.
Още от категорията

Обвинен в блудство с момче край Пловдив: Казваше ми, че ме обича! Наричаше ме "татко"


Акценти



Зингаревич ще предложи 3 варианта за бъдещето на Ботев

Рекорд! В Казанлък приготвиха най-дългата вита баница с рози




