
Близки, приятели и колеги уважиха премиерата на новите книги на Асен Сираков „Фейсбукър. Епопея на забравеното“ и „Поетична палитра. Отбрани преводи“, която се състоя на 28 май в Клуб „Журналист“. Събитието е част от Пролетния панаир на книгата.
За ценителите на лирическото изкуство Сираков разказа за спецификата на технологията на превода и за работата на преводача. В „Поетична палитра“ той е селектирал творби на поетите Александър Блок, Георгий Иванов, Владимир Висоцки, Йосиф Бродский, Уилям Шекспир, Робърт Бърнс, Джоузъф Ръдиард Киплинг и Уистън Хю Одън, върху които е работил през годините:
“ Тази книга с избрани преводи на стихотворни творби е материализиран резултат на многогодишните ми усилия и терзания да пресъздам точно, красиво и адекватно на български език поне малка част от стихотворното творчество на няколко значими за мен поети. Всички тези преводи през годините бяха публикувани в книги, сборници, периодичния и електронен печат, както и в социалните мрежи. Уви, знаем – виждаш, прочиташ и… забравяш. Подборката не е произволна. Това са творби, които са приковавали вниманието ми, и които останаха в съзнанието, и продължават да ми доставят несравнимо естетическо удоволствие. От всички автори в този сборник съм превел значително поголямо количество произведения от публикуваните. Избрах онези произведения, които трайно са се врязали в паметта ми. Същото важи и за авторите – превеждал съм десетки други – не само от руски и английски, но и от френски, немски, полски…“, разказа той.
Авторът представи и акценти от творбата си „Фейсбукър“, която е с оригинален сюжет и е написана с много хумор. От издателството припомниха, че Асен Сираков има издадени близо 30 книги в различни жанрове и че от години успешно си сътрудничат с автора. Присъстващите получиха автографи от автора.