Международен научно-практически семинар по превод за студенти-русисти организира за шести пореден път Пловдивският университет „Паисий Хилендарски“ от 16 до 18 декември. Над 50 представители на десет европейски университета от България, Сърбия, Гърция, Италия и Испания ще се включат в семинара.
Тазгодишното издание на единствения по рода си младежки преводачески научно-образователен форум е посветено на Годината на киното, пише Дарик. Във фокуса на вниманието са прецедентни феномени от руското кино, кинематографичността на руските автори от ХХ век, киновъплъщенията на руската класическа литература и особеностите на превода на художествени филми с оглед на възможностите на съвременните специализирани програми за превод на субтитри, разказа доц. д-р Надя Чернева от Катедрата по руска филология в ПУ „Паисий Хилендарски“. Тя уточни, че за първи път акцент в практическата част на форума е поставен върху технологията на създаването на тайминг и редакция с използването на Subtitle Workshop и VisualSubSync. Изборът на филмите за превод е насочен към повишаване на социолингвистичната и интеркултурна компетентност на младите русисти-переводачи.
Лектори на семинара са проф. дфн Валерий Ефремов, известен лингвист, радио- и телевизионен водещ от Санкт Петербург, доц. д-р Юлиана Чакърова, ръководител на магистърските програми по превод на Филологическия факултет, младият преподавател от Великотърновския университет д-р Благовест Благоев.
VІ Международен научно-практически семинар по превод за студенти-русисти е съвместен проект на Пловдивския университет „Паисий Хилендарски“ и фонд „Русский мир“, реализиран от Центъра за руски език и култура със съдействието на Катедрата по руска филология.
Официалното откриване е от 10:45 ч. в Заседателната зала на Ректората на ПУ „Паисий Хилендарски“.
TrafficNews.bg
Още от категорията
Виж всички
Искат постоянен арест за румънеца, причинил смъртта на шестима мигранти край Бургас
Бащата на Сияна създава гражданско движение
Темите на Traffic News